ãäÊÏì Òíä ÝæÑ íæ

ãäÊÏì Òíä ÝæÑ íæ (http://zain4u.com/vb/index.php)
-   ISLAM (http://zain4u.com/vb/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Christians react to surah maryam (real conversation) (http://zain4u.com/vb/showthread.php?t=3488)

ÓæÇåÇ ÞáÈí 05-01-2024 01:28 AM

Christians react to surah maryam (real conversation)
 

[youtube]7DZle35K1wc[/youtube]

CHRISTIANS REACT TO SURAH MARYAM (REAL CONVERSATION)



ÓæÇåÇ ÞáÈí 05-01-2024 02:05 AM

ÓæÑÉ ãÑíã | Surah Maryam
Mary


ßåíÚÕ(1)

Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
ÐößúÑõ ÑóÍúãóÊö ÑóÈøößó ÚóÈúÏóåõ ÒóßóÑöíøóÇ(2)

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
ÅöÐú äóÇÏóìٰ ÑóÈøóåõ äöÏóÇÁð ÎóÝöíøðÇ(3)

When he called to his Lord a private supplication.
ÞóÇáó ÑóÈøö Åöäøöí æóåóäó ÇáúÚóÙúãõ ãöäøöí æóÇÔúÊóÚóáó ÇáÑøóÃúÓõ ÔóíúÈðÇ æóáóãú Ãóßõä ÈöÏõÚóÇÆößó ÑóÈøö ÔóÞöíøðÇ(4)

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.
æóÅöäøöí ÎöÝúÊõ ÇáúãóæóÇáöíó ãöä æóÑóÇÆöí æóßóÇäóÊö ÇãúÑóÃóÊöí ÚóÇÞöÑðÇ ÝóåóÈú áöí ãöä áøóÏõäßó æóáöíøðÇ(5)

And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
íóÑöËõäöí æóíóÑöËõ ãöäú Âáö íóÚúÞõæÈó ۖ æóÇÌúÚóáúåõ ÑóÈøö ÑóÖöíøðÇ(6)

Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."
íóÇ ÒóßóÑöíøóÇ ÅöäøóÇ äõÈóÔøöÑõßó ÈöÛõáóÇãò ÇÓúãõåõ íóÍúíóìٰ áóãú äóÌúÚóá áøóåõ ãöä ÞóÈúáõ ÓóãöíøðÇ(7)

[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
ÞóÇáó ÑóÈøö Ãóäøóìٰ íóßõæäõ áöí ÛõáóÇãñ æóßóÇäóÊö ÇãúÑóÃóÊöí ÚóÇÞöÑðÇ æóÞóÏú ÈóáóÛúÊõ ãöäó ÇáúßöÈóÑö ÚöÊöíøðÇ(8)

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
ÞóÇáó ßóÐóٰáößó ÞóÇáó ÑóÈøõßó åõæó Úóáóíøó åóíøöäñ æóÞóÏú ÎóáóÞúÊõßó ãöä ÞóÈúáõ æóáóãú Êóßõ ÔóíúÆðÇ(9)

[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "
ÞóÇáó ÑóÈøö ÇÌúÚóá áøöí ÂíóÉð ۚ ÞóÇáó ÂíóÊõßó ÃóáøóÇ Êõßóáøöãó ÇáäøóÇÓó ËóáóÇËó áóíóÇáò ÓóæöíøðÇ(10)

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."
ÝóÎóÑóÌó Úóáóìٰ Þóæúãöåö ãöäó ÇáúãöÍúÑóÇÈö ÝóÃóæúÍóìٰ Åöáóíúåöãú Ãóä ÓóÈøöÍõæÇ ÈõßúÑóÉð æóÚóÔöíøðÇ(11)

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.
íóÇ íóÍúíóìٰ ÎõÐö ÇáúßöÊóÇÈó ÈöÞõæøóÉò ۖ æóÂÊóíúäóÇåõ ÇáúÍõßúãó ÕóÈöíøðÇ(12)

[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy
æóÍóäóÇäðÇ ãøöä áøóÏõäøóÇ æóÒóßóÇÉð ۖ æóßóÇäó ÊóÞöíøðÇ(13)

And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
æóÈóÑøðÇ ÈöæóÇáöÏóíúåö æóáóãú íóßõä ÌóÈøóÇÑðÇ ÚóÕöíøðÇ(14)

And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
æóÓóáóÇãñ Úóáóíúåö íóæúãó æõáöÏó æóíóæúãó íóãõæÊõ æóíóæúãó íõÈúÚóËõ ÍóíøðÇ(15)

And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.
æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ãóÑúíóãó ÅöÐö ÇäÊóÈóÐóÊú ãöäú ÃóåúáöåóÇ ãóßóÇäðÇ ÔóÑúÞöíøðÇ(16)

And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.
ÝóÇÊøóÎóÐóÊú ãöä Ïõæäöåöãú ÍöÌóÇÈðÇ ÝóÃóÑúÓóáúäóÇ ÅöáóíúåóÇ ÑõæÍóäóÇ ÝóÊóãóËøóáó áóåóÇ ÈóÔóÑðÇ ÓóæöíøðÇ(17)

And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man.
ÞóÇáóÊú Åöäøöí ÃóÚõæÐõ ÈöÇáÑøóÍúãóٰäö ãöäßó Åöä ßõäÊó ÊóÞöíøðÇ(18)

She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah."
ÞóÇáó ÅöäøóãóÇ ÃóäóÇ ÑóÓõæáõ ÑóÈøößö áöÃóåóÈó áóßö ÛõáóÇãðÇ ÒóßöíøðÇ(19)

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy."
ÞóÇáóÊú Ãóäøóìٰ íóßõæäõ áöí ÛõáóÇãñ æóáóãú íóãúÓóÓúäöí ÈóÔóÑñ æóáóãú Ãóßõ ÈóÛöíøðÇ(20)

She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
ÞóÇáó ßóÐóٰáößö ÞóÇáó ÑóÈøõßö åõæó Úóáóíøó åóíøöäñ ۖ æóáöäóÌúÚóáóåõ ÂíóÉð áøöáäøóÇÓö æóÑóÍúãóÉð ãøöäøóÇ ۚ æóßóÇäó ÃóãúÑðÇ ãøóÞúÖöíøðÇ(21)

He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' "
۞ ÝóÍóãóáóÊúåõ ÝóÇäÊóÈóÐóÊú Èöåö ãóßóÇäðÇ ÞóÕöíøðÇ(22)

So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
ÝóÃóÌóÇÁóåóÇ ÇáúãóÎóÇÖõ Åöáóìٰ ÌöÐúÚö ÇáäøóÎúáóÉö ÞóÇáóÊú íóÇ áóíúÊóäöí ãöÊøõ ÞóÈúáó åóٰÐóÇ æóßõäÊõ äóÓúíðÇ ãøóäÓöíøðÇ(23)

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."
ÝóäóÇÏóÇåóÇ ãöä ÊóÍúÊöåóÇ ÃóáøóÇ ÊóÍúÒóäöí ÞóÏú ÌóÚóáó ÑóÈøõßö ÊóÍúÊóßö ÓóÑöíøðÇ(24)

But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
æóåõÒøöí Åöáóíúßö ÈöÌöÐúÚö ÇáäøóÎúáóÉö ÊõÓóÇÞöØú Úóáóíúßö ÑõØóÈðÇ ÌóäöíøðÇ(25)

And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
Ýóßõáöí æóÇÔúÑóÈöí æóÞóÑøöí ÚóíúäðÇ ۖ ÝóÅöãøóÇ ÊóÑóíöäøó ãöäó ÇáúÈóÔóÑö ÃóÍóÏðÇ ÝóÞõæáöí Åöäøöí äóÐóÑúÊõ áöáÑøóÍúãóٰäö ÕóæúãðÇ Ýóáóäú Ãõßóáøöãó Çáúíóæúãó ÅöäÓöíøðÇ(26)

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "
ÝóÃóÊóÊú Èöåö ÞóæúãóåóÇ ÊóÍúãöáõåõ ۖ ÞóÇáõæÇ íóÇ ãóÑúíóãõ áóÞóÏú ÌöÆúÊö ÔóíúÆðÇ ÝóÑöíøðÇ(27)

Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
íóÇ ÃõÎúÊó åóÇÑõæäó ãóÇ ßóÇäó ÃóÈõæßö ÇãúÑóÃó ÓóæúÁò æóãóÇ ßóÇäóÊú Ãõãøõßö ÈóÛöíøðÇ(28)

O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."
ÝóÃóÔóÇÑóÊú Åöáóíúåö ۖ ÞóÇáõæÇ ßóíúÝó äõßóáøöãõ ãóä ßóÇäó Ýöí ÇáúãóåúÏö ÕóÈöíøðÇ(29)

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
ÞóÇáó Åöäøöí ÚóÈúÏõ Çááøóåö ÂÊóÇäöíó ÇáúßöÊóÇÈó æóÌóÚóáóäöí äóÈöíøðÇ(30)

[Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet.
æóÌóÚóáóäöí ãõÈóÇÑóßðÇ Ãóíúäó ãóÇ ßõäÊõ æóÃóæúÕóÇäöí ÈöÇáÕøóáóÇÉö æóÇáÒøóßóÇÉö ãóÇ ÏõãúÊõ ÍóíøðÇ(31)

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive
æóÈóÑøðÇ ÈöæóÇáöÏóÊöí æóáóãú íóÌúÚóáúäöí ÌóÈøóÇÑðÇ ÔóÞöíøðÇ(32)

And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.
æóÇáÓøóáóÇãõ Úóáóíøó íóæúãó æõáöÏÊøõ æóíóæúãó ÃóãõæÊõ æóíóæúãó ÃõÈúÚóËõ ÍóíøðÇ(33)

And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive."
Ðóٰáößó ÚöíÓóì ÇÈúäõ ãóÑúíóãó ۚ Þóæúáó ÇáúÍóÞøö ÇáøóÐöí Ýöíåö íóãúÊóÑõæäó(34)

That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute.
ãóÇ ßóÇäó áöáøóåö Ãóä íóÊøóÎöÐó ãöä æóáóÏò ۖ ÓõÈúÍóÇäóåõ ۚ ÅöÐóÇ ÞóÖóìٰ ÃóãúÑðÇ ÝóÅöäøóãóÇ íóÞõæáõ áóåõ ßõä Ýóíóßõæäõ(35)

It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is.
æóÅöäøó Çááøóåó ÑóÈøöí æóÑóÈøõßõãú ÝóÇÚúÈõÏõæåõ ۚ åóٰÐóÇ ÕöÑóÇØñ ãøõÓúÊóÞöíãñ(36)

[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."
ÝóÇÎúÊóáóÝó ÇáúÃóÍúÒóÇÈõ ãöä Èóíúäöåöãú ۖ Ýóæóíúáñ áøöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãöä ãøóÔúåóÏö íóæúãò ÚóÙöíãò(37)

Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day.
ÃóÓúãöÚú Èöåöãú æóÃóÈúÕöÑú íóæúãó íóÃúÊõæäóäóÇ ۖ áóٰßöäö ÇáÙøóÇáöãõæäó Çáúíóæúãó Ýöí ÖóáóÇáò ãøõÈöíäò(38)

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.
æóÃóäÐöÑúåõãú íóæúãó ÇáúÍóÓúÑóÉö ÅöÐú ÞõÖöíó ÇáúÃóãúÑõ æóåõãú Ýöí ÛóÝúáóÉò æóåõãú áóÇ íõÄúãöäõæäó(39)

And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.
ÅöäøóÇ äóÍúäõ äóÑöËõ ÇáúÃóÑúÖó æóãóäú ÚóáóíúåóÇ æóÅöáóíúäóÇ íõÑúÌóÚõæäó(40)

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.
æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ÅöÈúÑóÇåöíãó ۚ Åöäøóåõ ßóÇäó ÕöÏøöíÞðÇ äøóÈöíøðÇ(41)

And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
ÅöÐú ÞóÇáó áöÃóÈöíåö íóÇ ÃóÈóÊö áöãó ÊóÚúÈõÏõ ãóÇ áóÇ íóÓúãóÚõ æóáóÇ íõÈúÕöÑõ æóáóÇ íõÛúäöí Úóäßó ÔóíúÆðÇ(42)

[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
íóÇ ÃóÈóÊö Åöäøöí ÞóÏú ÌóÇÁóäöí ãöäó ÇáúÚöáúãö ãóÇ áóãú íóÃúÊößó ÝóÇÊøóÈöÚúäöí ÃóåúÏößó ÕöÑóÇØðÇ ÓóæöíøðÇ(43)

O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
íóÇ ÃóÈóÊö áóÇ ÊóÚúÈõÏö ÇáÔøóíúØóÇäó ۖ Åöäøó ÇáÔøóíúØóÇäó ßóÇäó áöáÑøóÍúãóٰäö ÚóÕöíøðÇ(44)

O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
íóÇ ÃóÈóÊö Åöäøöí ÃóÎóÇÝõ Ãóä íóãóÓøóßó ÚóÐóÇÈñ ãøöäó ÇáÑøóÍúãóٰäö ÝóÊóßõæäó áöáÔøóíúØóÇäö æóáöíøðÇ(45)

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]."
ÞóÇáó ÃóÑóÇÛöÈñ ÃóäÊó Úóäú ÂáöåóÊöí íóÇ ÅöÈúÑóÇåöíãõ ۖ áóÆöä áøóãú ÊóäÊóåö áóÃóÑúÌõãóäøóßó ۖ æóÇåúÌõÑúäöí ãóáöíøðÇ(46)

[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."
ÞóÇáó ÓóáóÇãñ Úóáóíúßó ۖ ÓóÃóÓúÊóÛúÝöÑõ áóßó ÑóÈøöí ۖ Åöäøóåõ ßóÇäó Èöí ÍóÝöíøðÇ(47)

[Abraham] said, "Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.
æóÃóÚúÊóÒöáõßõãú æóãóÇ ÊóÏúÚõæäó ãöä Ïõæäö Çááøóåö æóÃóÏúÚõæ ÑóÈøöí ÚóÓóìٰ ÃóáøóÇ Ãóßõæäó ÈöÏõÚóÇÁö ÑóÈøöí ÔóÞöíøðÇ(48)

And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy."
ÝóáóãøóÇ ÇÚúÊóÒóáóåõãú æóãóÇ íóÚúÈõÏõæäó ãöä Ïõæäö Çááøóåö æóåóÈúäóÇ áóåõ ÅöÓúÍóÇÞó æóíóÚúÞõæÈó ۖ æóßõáøðÇ ÌóÚóáúäóÇ äóÈöíøðÇ(49)

So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
æóæóåóÈúäóÇ áóåõã ãøöä ÑøóÍúãóÊöäóÇ æóÌóÚóáúäóÇ áóåõãú áöÓóÇäó ÕöÏúÞò ÚóáöíøðÇ(50)

And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.
æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ãõæÓóìٰ ۚ Åöäøóåõ ßóÇäó ãõÎúáóÕðÇ æóßóÇäó ÑóÓõæáðÇ äøóÈöíøðÇ(51)

And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet.
æóäóÇÏóíúäóÇåõ ãöä ÌóÇäöÈö ÇáØøõæÑö ÇáúÃóíúãóäö æóÞóÑøóÈúäóÇåõ äóÌöíøðÇ(52)

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
æóæóåóÈúäóÇ áóåõ ãöä ÑøóÍúãóÊöäóÇ ÃóÎóÇåõ åóÇÑõæäó äóÈöíøðÇ(53)

And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.
æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ÅöÓúãóÇÚöíáó ۚ Åöäøóåõ ßóÇäó ÕóÇÏöÞó ÇáúæóÚúÏö æóßóÇäó ÑóÓõæáðÇ äøóÈöíøðÇ(54)

And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
æóßóÇäó íóÃúãõÑõ Ãóåúáóåõ ÈöÇáÕøóáóÇÉö æóÇáÒøóßóÇÉö æóßóÇäó ÚöäÏó ÑóÈøöåö ãóÑúÖöíøðÇ(55)

And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing.
æóÇÐúßõÑú Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ÅöÏúÑöíÓó ۚ Åöäøóåõ ßóÇäó ÕöÏøöíÞðÇ äøóÈöíøðÇ(56)

And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
æóÑóÝóÚúäóÇåõ ãóßóÇäðÇ ÚóáöíøðÇ(57)

And We raised him to a high station.
ÃõæáóٰÆößó ÇáøóÐöíäó ÃóäúÚóãó Çááøóåõ Úóáóíúåöã ãøöäó ÇáäøóÈöíøöíäó ãöä ÐõÑøöíøóÉö ÂÏóãó æóãöãøóäú ÍóãóáúäóÇ ãóÚó äõæÍò æóãöä ÐõÑøöíøóÉö ÅöÈúÑóÇåöíãó æóÅöÓúÑóÇÆöíáó æóãöãøóäú åóÏóíúäóÇ æóÇÌúÊóÈóíúäóÇ ۚ ÅöÐóÇ ÊõÊúáóìٰ Úóáóíúåöãú ÂíóÇÊõ ÇáÑøóÍúãóٰäö ÎóÑøõæÇ ÓõÌøóÏðÇ æóÈõßöíøðÇ ۩(58)

Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
۞ ÝóÎóáóÝó ãöä ÈóÚúÏöåöãú ÎóáúÝñ ÃóÖóÇÚõæÇ ÇáÕøóáóÇÉó æóÇÊøóÈóÚõæÇ ÇáÔøóåóæóÇÊö ۖ ÝóÓóæúÝó íóáúÞóæúäó ÛóíøðÇ(59)

But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -
ÅöáøóÇ ãóä ÊóÇÈó æóÂãóäó æóÚóãöáó ÕóÇáöÍðÇ ÝóÃõæáóٰÆößó íóÏúÎõáõæäó ÇáúÌóäøóÉó æóáóÇ íõÙúáóãõæäó ÔóíúÆðÇ(60)

Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
ÌóäøóÇÊö ÚóÏúäò ÇáøóÊöí æóÚóÏó ÇáÑøóÍúãóٰäõ ÚöÈóÇÏóåõ ÈöÇáúÛóíúÈö ۚ Åöäøóåõ ßóÇäó æóÚúÏõåõ ãóÃúÊöíøðÇ(61)

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.
áøóÇ íóÓúãóÚõæäó ÝöíåóÇ áóÛúæðÇ ÅöáøóÇ ÓóáóÇãðÇ ۖ æóáóåõãú ÑöÒúÞõåõãú ÝöíåóÇ ÈõßúÑóÉð æóÚóÔöíøðÇ(62)

They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.
Êöáúßó ÇáúÌóäøóÉõ ÇáøóÊöí äõæÑöËõ ãöäú ÚöÈóÇÏöäóÇ ãóä ßóÇäó ÊóÞöíøðÇ(63)

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.
æóãóÇ äóÊóäóÒøóáõ ÅöáøóÇ ÈöÃóãúÑö ÑóÈøößó ۖ áóåõ ãóÇ Èóíúäó ÃóíúÏöíäóÇ æóãóÇ ÎóáúÝóäóÇ æóãóÇ Èóíúäó Ðóٰáößó ۚ æóãóÇ ßóÇäó ÑóÈøõßó äóÓöíøðÇ(64)

[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful -
ÑøóÈøõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ ÝóÇÚúÈõÏúåõ æóÇÕúØóÈöÑú áöÚöÈóÇÏóÊöåö ۚ åóáú ÊóÚúáóãõ áóåõ ÓóãöíøðÇ(65)

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"
æóíóÞõæáõ ÇáúÅöäÓóÇäõ ÃóÅöÐóÇ ãóÇ ãöÊøõ áóÓóæúÝó ÃõÎúÑóÌõ ÍóíøðÇ(66)

And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"
ÃóæóáóÇ íóÐúßõÑõ ÇáúÅöäÓóÇäõ ÃóäøóÇ ÎóáóÞúäóÇåõ ãöä ÞóÈúáõ æóáóãú íóßõ ÔóíúÆðÇ(67)

Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
ÝóæóÑóÈøößó áóäóÍúÔõÑóäøóåõãú æóÇáÔøóíóÇØöíäó Ëõãøó áóäõÍúÖöÑóäøóåõãú Íóæúáó Ìóåóäøóãó ÌöËöíøðÇ(68)

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
Ëõãøó áóäóäÒöÚóäøó ãöä ßõáøö ÔöíÚóÉò Ãóíøõåõãú ÃóÔóÏøõ Úóáóì ÇáÑøóÍúãóٰäö ÚöÊöíøðÇ(69)

Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.
Ëõãøó áóäóÍúäõ ÃóÚúáóãõ ÈöÇáøóÐöíäó åõãú Ãóæúáóìٰ ÈöåóÇ ÕöáöíøðÇ(70)

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
æóÅöä ãøöäßõãú ÅöáøóÇ æóÇÑöÏõåóÇ ۚ ßóÇäó Úóáóìٰ ÑóÈøößó ÍóÊúãðÇ ãøóÞúÖöíøðÇ(71)

And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
Ëõãøó äõäóÌøöí ÇáøóÐöíäó ÇÊøóÞóæÇ æøóäóÐóÑõ ÇáÙøóÇáöãöíäó ÝöíåóÇ ÌöËöíøðÇ(72)

Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.
æóÅöÐóÇ ÊõÊúáóìٰ Úóáóíúåöãú ÂíóÇÊõäóÇ ÈóíøöäóÇÊò ÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Ãóíøõ ÇáúÝóÑöíÞóíúäö ÎóíúÑñ ãøóÞóÇãðÇ æóÃóÍúÓóäõ äóÏöíøðÇ(73)

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"
æóßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõã ãøöä ÞóÑúäò åõãú ÃóÍúÓóäõ ÃóËóÇËðÇ æóÑöÆúíðÇ(74)

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
Þõáú ãóä ßóÇäó Ýöí ÇáÖøóáóÇáóÉö ÝóáúíóãúÏõÏú áóåõ ÇáÑøóÍúãóٰäõ ãóÏøðÇ ۚ ÍóÊøóìٰ ÅöÐóÇ ÑóÃóæúÇ ãóÇ íõæÚóÏõæäó ÅöãøóÇ ÇáúÚóÐóÇÈó æóÅöãøóÇ ÇáÓøóÇÚóÉó ÝóÓóíóÚúáóãõæäó ãóäú åõæó ÔóÑøñ ãøóßóÇäðÇ æóÃóÖúÚóÝõ ÌõäÏðÇ(75)

Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."
æóíóÒöíÏõ Çááøóåõ ÇáøóÐöíäó ÇåúÊóÏóæúÇ åõÏðì ۗ æóÇáúÈóÇÞöíóÇÊõ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊõ ÎóíúÑñ ÚöäÏó ÑóÈøößó ËóæóÇÈðÇ æóÎóíúÑñ ãøóÑóÏøðÇ(76)

And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.
ÃóÝóÑóÃóíúÊó ÇáøóÐöí ßóÝóÑó ÈöÂíóÇÊöäóÇ æóÞóÇáó áóÃõæÊóíóäøó ãóÇáðÇ æóæóáóÏðÇ(77)

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
ÃóØøóáóÚó ÇáúÛóíúÈó Ãóãö ÇÊøóÎóÐó ÚöäÏó ÇáÑøóÍúãóٰäö ÚóåúÏðÇ(78)

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
ßóáøóÇ ۚ ÓóäóßúÊõÈõ ãóÇ íóÞõæáõ æóäóãõÏøõ áóåõ ãöäó ÇáúÚóÐóÇÈö ãóÏøðÇ(79)

No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.
æóäóÑöËõåõ ãóÇ íóÞõæáõ æóíóÃúÊöíäóÇ ÝóÑúÏðÇ(80)

And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.
æóÇÊøóÎóÐõæÇ ãöä Ïõæäö Çááøóåö ÂáöåóÉð áøöíóßõæäõæÇ áóåõãú ÚöÒøðÇ(81)

And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.
ßóáøóÇ ۚ ÓóíóßúÝõÑõæäó ÈöÚöÈóÇÏóÊöåöãú æóíóßõæäõæäó Úóáóíúåöãú ÖöÏøðÇ(82)

No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].
Ãóáóãú ÊóÑó ÃóäøóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇ ÇáÔøóíóÇØöíäó Úóáóì ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÊóÄõÒøõåõãú ÃóÒøðÇ(83)

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?
ÝóáóÇ ÊóÚúÌóáú Úóáóíúåöãú ۖ ÅöäøóãóÇ äóÚõÏøõ áóåõãú ÚóÏøðÇ(84)

So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
íóæúãó äóÍúÔõÑõ ÇáúãõÊøóÞöíäó Åöáóì ÇáÑøóÍúãóٰäö æóÝúÏðÇ(85)

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
æóäóÓõæÞõ ÇáúãõÌúÑöãöíäó Åöáóìٰ Ìóåóäøóãó æöÑúÏðÇ(86)

And will drive the criminals to Hell in thirst
áøóÇ íóãúáößõæäó ÇáÔøóÝóÇÚóÉó ÅöáøóÇ ãóäö ÇÊøóÎóÐó ÚöäÏó ÇáÑøóÍúãóٰäö ÚóåúÏðÇ(87)

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
æóÞóÇáõæÇ ÇÊøóÎóÐó ÇáÑøóÍúãóٰäõ æóáóÏðÇ(88)

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
áøóÞóÏú ÌöÆúÊõãú ÔóíúÆðÇ ÅöÏøðÇ(89)

You have done an atrocious thing.
ÊóßóÇÏõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊõ íóÊóÝóØøóÑúäó ãöäúåõ æóÊóäÔóÞøõ ÇáúÃóÑúÖõ æóÊóÎöÑøõ ÇáúÌöÈóÇáõ åóÏøðÇ(90)

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
Ãóä ÏóÚóæúÇ áöáÑøóÍúãóٰäö æóáóÏðÇ(91)

That they attribute to the Most Merciful a son.
æóãóÇ íóäÈóÛöí áöáÑøóÍúãóٰäö Ãóä íóÊøóÎöÐó æóáóÏðÇ(92)

And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
Åöä ßõáøõ ãóä Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ÅöáøóÇ ÂÊöí ÇáÑøóÍúãóٰäö ÚóÈúÏðÇ(93)

There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.
áøóÞóÏú ÃóÍúÕóÇåõãú æóÚóÏøóåõãú ÚóÏøðÇ(94)

He has enumerated them and counted them a [full] counting.
æóßõáøõåõãú ÂÊöíåö íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÝóÑúÏðÇ(95)

And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÓóíóÌúÚóáõ áóåõãõ ÇáÑøóÍúãóٰäõ æõÏøðÇ(96)

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.
ÝóÅöäøóãóÇ íóÓøóÑúäóÇåõ ÈöáöÓóÇäößó áöÊõÈóÔøöÑó Èöåö ÇáúãõÊøóÞöíäó æóÊõäÐöÑó Èöåö ÞóæúãðÇ áøõÏøðÇ(97)

So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.
æóßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõã ãøöä ÞóÑúäò åóáú ÊõÍöÓøõ ãöäúåõã ãøöäú ÃóÍóÏò Ãóæú ÊóÓúãóÚõ áóåõãú ÑößúÒðÇ(98)

And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?


ÇáÓÇÚÉ ÇáÂä 12:41 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir